Subtitle Edit یک ابزار قدرتمند، رایگان و کاربرپسند برای ویرایش زیرنویس‌ها است که به منظور ایجاد، ویرایش و تبدیل زیرنویس‌های ویدیوها طراحی شده است. این نرم‌افزار از فرمت‌های مختلف زیرنویس مانند SRT، ASS و SUB پشتیبانی می‌کند و به کاربران اجازه می‌دهد به راحتی زیرنویس‌ها را برای تنظیم دقیق زمان‌بندی و قالب‌بندی تغییر دهند.

 

ابزار رایگان و قدرتمند ویرایش زیرنویس با ویژگی‌های جدید در نسخه 4.0.13

 

با رابط کاربری ساده و قابل فهم خود، Subtitle Edit امکانات متنوعی مانند نمایش موج صوتی، بررسی املایی، هماهنگ‌سازی زیرنویس و پیش‌نمایش ویدیویی در زمان واقعی ارائه می‌دهد که آن را به گزینه‌ای مناسب برای کاربران مبتدی و حرفه‌ای تبدیل کرده است. این نرم‌افزار همچنین ابزارهای قدرتمندی برای پردازش دسته‌ای، ترجمه زیرنویس‌ها و تبدیل بین فرمت‌های مختلف زیرنویس دارد.

 

ویژگی‌های Subtitle Edit:

  • ایجاد/تنظیم/هماهنگ‌سازی/ترجمه خطوط زیرنویس
  • تبدیل بین فرمت‌های SubRip، MicroDVD، Advanced Sub Station Alpha، Sub Station Alpha، D-Cinema، SAMI، youtube sbv و بسیاری دیگر (بیش از 300 فرمت مختلف!)
  • کنترل تصویری موج صوتی – نمایش موج صوتی و/یا طیف‌نگار
  • پخش‌کننده ویدیویی با استفاده از mpv، DirectShow یا VLC media player
  • هماهنگ‌سازی/تنظیم بصری زیرنویس (موقعیت شروع/پایان و سرعت)
  • تبدیل صوت به متن (تشخیص گفتار) با استفاده از Whisper یا Vosk/Kaldi
  • ترجمه خودکار با Google Translate
  • استخراج زیرنویس‌ها از DVD‌های رمزگشایی‌شده
  • وارد کردن و OCR زیرنویس‌های VobSub sub/idx
  • وارد کردن و OCR فایل‌های .sup بلوری – خواندن bd sup بر اساس کد جاوا از BDSup2Sub
  • باز کردن زیرنویس‌های جاسازی‌شده در فایل‌های Matroska
  • باز کردن زیرنویس‌های جاسازی‌شده (متن، کپشن‌های بسته، VobSub) در فایل‌های mp4/mv4
  • باز کردن/OCR زیرنویس‌های XSub جاسازی‌شده در فایل‌های divx/avi
  • باز کردن/OCR زیرنویس‌های DVB و تلکست جاسازی‌شده در فایل‌های .ts/.m2ts (Transport Stream)
  • باز کردن/OCR زیرنویس‌های بلوری جاسازی‌شده در فایل‌های .m2ts (Transport Stream)
  • ادغام/تقسیم زیرنویس‌ها
  • تنظیم زمان نمایش
  • رفع خطاهای رایج از طریق جادوگر… و موارد دیگر.

تغییرات نسخه 4.0.13 Subtitle Edit:

 

جدید:

  • اضافه شدن قابلیت اسکرول افقی در Mousepad – با تشکر از bjorn-ali-goransson
  • اضافه شدن ترجمه زبان تاتار – با تشکر از Ирек
  • اجازه دادن به فرمت‌بندی پیچیده اعداد در صادرات سفارشی – با تشکر از oph

بهبودها:

  • به‌روزرسانی ترجمه زبان اوکراینی – با تشکر از Oleh
  • به‌روزرسانی ترجمه زبان مقدونی – با تشکر از Gjorgji
  • به‌روزرسانی ترجمه زبان پرتغالی برزیلی – با تشکر از igorruckert
  • به‌روزرسانی ترجمه زبان پرتغالی – با تشکر از hugok79
  • به‌روزرسانی ترجمه زبان ایتالیایی – با تشکر از bovirus
  • به‌روزرسانی ترجمه زبان لهستانی – با تشکر از admas
  • به‌روزرسانی ترجمه زبان آلمانی – با تشکر از Joachim
  • به‌روزرسانی ترجمه زبان روسی – با تشکر از elfriob
  • به‌روزرسانی ترجمه زبان ترکی – با تشکر از bilimiyorum
  • به‌روزرسانی PaddleOCR به نسخه 3.1 – توسط timminator
  • به‌روزرسانی Whisper CPP به نسخه 1.7.6
  • اضافه شدن زبان پرتغالی برزیلی به LibreTranslate – با تشکر از erickcomcek
  • بهبود‌های جزئی رابط کاربری برای قابلیت burn-in – با تشکر از Leon
  • اضافه شدن مدل‌های o4-mini/gpt-4.1-mini برای API ChatGPT
  • بهبود تشخیص فایل‌های ویدیویی – با تشکر از timminator
  • اضافه شدن مدل openrouter google/gemini-flash-1.5-8b – با تشکر از cvrle77
  • اضافه شدن پشتیبانی از ffmpeg/mpv در ویندوز 7 (احتمالاً) – با تشکر از Mark
  • مدیریت ASSA با میلی‌ثانیه – با تشکر از ixff
  • به‌روزرسانی مدل‌های Gemini برای خانواده نسخه 2.5 – با تشکر از mehmetsahin06
  • بهبود لیست تقسیم زبان انگلیسی – با تشکر از fraternl
  • بهینه‌سازی خواندن SRT
  • اضافه شدن زبان میانمار (برمه‌ای) به جفت‌های ترجمه – با تشکر از TwizzyIndy
  • اضافه شدن گزینه ترکیب موج صوتی/طیف‌نگار – با تشکر از Flitskikker
  • اجازه دادن به حروف غیرلاتین در نام سبک WebVTT – با تشکر از linshi963
  • به‌روزرسانی yt-dlp به نسخه 2025-07-21

رفع مشکلات:

  • فعال شدن ترجمه خودکار از طریق پروکسی – با تشکر از solidvan
  • رفع مشکل کرش در تایمر Undo – با تشکر از darnn
  • رفع مشکلات مربوط به “بستن ترجمه” – با تشکر از darnn
  • رفع مشکل خواندن VobSub بدون فایل idx – با تشکر از C0bra5
  • رفع کرش در ترجمه – با تشکر از justcaws
  • رفع مشکلات زبان پرتغالی/چینی در LibreTranslate – با تشکر از erickcomcek/smllin
  • رفع مشکل کد زبان چک در ElevelLabs – با تشکر از Geglash15
  • رفع انتخاب خط بعد از ترجمه از طریق کپی/پیست – با تشکر از Scripter
  • رفع کرش در مدل دانلود Whisper – با تشکر از lkintact
  • رفع کرش/محاسبه آهسته مدت زمان – با تشکر از Cyberyoda1411
  • رفع پارامتر اشتباه برای بازمحاسبه مدت زمان در چندین بخش
  • رفع مشکل محاسبه طول متن ژاپنی – با تشکر از Ashita
  • رفع مشکل رسمی بودن در DeepL – با تشکر از rRobis
  • رفع مشکل مربوط به نقل قول در درخواست ترجمه خودکار AI – با تشکر از Zsolt
  • رفع مشکل “خطای بدون صدا” در “صوت به متن” در لینوکس – با تشکر از Kev1n121
  • رفع مشکل در شاخص شروع/پایان هماهنگ‌سازی بصری
  • رفع کاراکتر اضافی “]” در متن زمان‌بندی‌شده iTunes – با تشکر از Silvia
  • رفع هشدار بارگذاری SubRip فقط با اعداد – با تشکر از timminator
  • رفع مشکل فریز شدن هنگام بارگذاری برخی نام‌های فایل – با تشکر از Flitskikker

 

دانلود نرم افزار Subtitle Edit

source

توسط wikiche.com